?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вы знаете, что такое дедлайн, камбэк, бокс-офис, мультиплекс, трекер? Вы верите, что незнание одного из этих слов может стать причиной уголовного дела? Вы уверены, что знаете все значения слов кластер, тримминг, спойлер? Вам интересно, кто и зачем тащит в русский язык слова айдентика, бэкграунд, тренд, шоурум? Представляю мой небольшой, слов на 200, словарик новейших заимствованных слов.

Полностью статья «Русский язык, 21 век: новые заимствованные слова» размещена на моём сайте  gab-garevoi.narod.ru.
ЖЖ ограничивает размер поста, и статья не помещается :(
Наведите курсор на слово в списке — будет показано краткое значение слова; кликните по ссылке — откроется статья о слове.
Добавить комментарий вы сможете внизу, после списка слов.

А ↓
  адвертайзинг
  адгезия
  адреналин
  айдентика
  аккаунт-менеджер
  анбоксинг
  анимэ
  анлимитед
  апгрейд
  аутлет
  аутсорсинг
  аутстаффинг
  афтершок
Б ↓
  байбэк
  байопик
  бейдж,  бейджик
  бенефициар
  биллборд
  блог
  блогер
  блогосфера
  блокбастер
  блэкаут
  бойфренд
  бокс-офис
  бокс-сет
  бонус
  бренд-менеджер
  брифинг
  бутик
  бэби-бокс
  бэкграунд
В ↓
  вендинг
  винтаж
  волонтёр
  волатильность
Г ↓
  гаджет
  гастарбайтер
  гёрлфренд
  гламур
  глюк
  горячая линия
  гуглить
  гуру
Д ↓
  дауншифтинг
  дайвинг
  девайс
  девелопмент
  дедлайн
  дисконт
  драйв
  драфт
  дресс-код
  дорожная карта
Е
Ж
З
И ↓
  имидж
  инновация
  интерактив
  инфографика
К ↓
 
камбэк
  кастинг
  кластер
  клинер
  клиринг
  колл-центр
  кондоминиум
  контент
  копирайтер
  копипаст
  коуч
  кофе-брейк
  креатив
  краудфандинг
  кутюрье
  кэжуал
  кэш
Л ↓
  лизинг
  лобби
  логистика
  лоукостер
  лофт
М ↓
  маржа
  маркетинг
  мачо
  мейнстрим
  мелтдаун
  мерчендайзер
  мессидж
  метросексуал
  молл
  мониторинг
  мотивация
  мультиплекс
  мэйк-ап
Н ↓
  ник
  номинант
  ньюсмейкер
  ньюсрум
О ↓
  омбудсмен
  онлайн
  офис-менеджер
  офисер
  офлайн
  офтопик
П ↓
  паттерн
  паркинг
  пиар
  прайвеси
  прайм-тайм
  праймериз
  презентация
  приквел
  провайдер
  продакт плейсмент
  пролонгация
  промоутер
  профайл
Р ↓
  резюме
  рекрутинг
  репрезентативный
  респект
  ресепшн
  рецепция
  ритейлер
  риелтер
  роялти
С ↓
  саундтрек
  саундпродюссер
  сиквел
  ситком
  слоган
  спойлер
  спред
  стартап
  сток
  стрит-фуд
  супервайзер
  сэконд-хэнд
  сэйл
  сэйл-хаус
Т ↓
  таунхаус
  ток-шоу
  толерантность
  транспарентность
  трансфер
  трансферт
  транш
  трафик
  тренд
  тренинг
  тримминг
  тюнинг
У
Ф ↓
  фандрайзинг
  фаст-фуд
  фейсконтроль
  фидбэк
  флешмоб
  фломат
  фотосет
  франчайзи
  фрилансер
  фронтмен
  фрик
  фэйк
Х ↓
  хедлайнер
  хеджирование
  хедхантер
Ц
Ч ↓
  чарт
  чилаут
Ш ↓
  шопинг
  шорт-лист
  шоурум
Щ
Э ↓
  эквайринг
  экстрим
  электорат
Ю
Я

3 ↓
  3D

B ↓
  big deal
  buy back
C ↓
  CIO
  commodities
  Computer Science
  CV
E ↓
  exit strategy
G ↓
  GPS-трекер
H ↓
  HR-менеджер
I ↓
  IT
  IT-менеджер
L ↓
  Live
M ↓
  make up
P ↓
  PR
  PR-менеджер
  sale
S ↓
  SKU
  spa
V ↓
  VIP

Полностью статья «Русский язык, 21 век: новые заимствованные слова» размещена на моём сайте  gab-garevoi.narod.ru.
ЖЖ ограничивает размер поста, и статья не помещается :(

На первую страницу

Comments

( 34 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
(Anonymous)
Sep. 15th, 2010 11:39 am (UTC)
Франчайзи
Спасибо за интересную статью и просвещение!
Многие русский язык еще не доучили, а уже иностранными словами спешат модничать. :)
А слово "франчайзи" уже давно используется российскими компаниями, в частности употребляется в отношении фирм-партнеров ЗАО "1С", а над отделом, занимающимся их обслуживанием, красуется завораживающая надпись "Франчайзариум". =)
"Я работаю во франче" - это звучит гордо! :)
Что касается слова "концессионер", то оно весьма трудно выговаривается и так же нелегко воспринимается на слух, так что нисколько не жалею о его утрате, точнее выходе из употребления.
(Anonymous)
Jan. 18th, 2011 02:45 pm (UTC)
Дресс-код
Мы живем в России а не в Англии и нам ваши модные термины не нужны!
Великий и могучий язык не требует таких слов какие есть у нас.
Нам не нужен дресс-код когда есть форма одежды!!!
(Anonymous)
Feb. 3rd, 2011 08:47 pm (UTC)
А вот это что?
Замечательно!
А как Вам понравится вот такое - карточные долги. Что это? Долги по кредитной карте.
kasjusha
Mar. 29th, 2011 12:33 pm (UTC)
сколько я всего узнала...
Хотя искала всего одно слово.
Спасибо!
(Anonymous)
May. 4th, 2011 02:08 pm (UTC)
Суперский сайт, продолжайте в том же духе
В первый раз оставляю комментарий на этом блоге, хотя просматриваю его уже давно. Замечательная работа, один из немногих ресурсов в интернете, которые по-настоящему интересно читать в полном обьёме.
dbushuev
Dec. 28th, 2011 10:13 am (UTC)
Спасибо вам за вашу работу
(Anonymous)
Jan. 20th, 2012 08:09 am (UTC)
Добрый день! Прочитала Вашу статью про заимствованные слова! Хотелось бы отметить, что слово спойлер сейчас активно используется в конфликтологии. Это так называемая третья сторона(независимая) в решении конфликта.
gab_garevoi
Jan. 21st, 2012 07:18 am (UTC)
Spoil с английского а основном значении - "портить".
Немудрено так назвать преждевременное раскрытие сюжета.
Вероятно, дополнительная деталь автомобиля для улучшения аэродинамики "портит" его вид.
Но почему третью сторону назвали спойлером - непонятно.
Но не моя задача анализировать профессиональные термины.
Спасибо за информацию!
nvelei.ya.ru
Feb. 14th, 2012 07:11 pm (UTC)
Я более 90% приведённых здесь слов не использую, а ещё букву ё пишу всегда, со школьной скамьи.

Я не понимаю, на кой х нужен "браузер", когда есть - обозреватель.
(no subject) - restivosotaj - Feb. 17th, 2012 12:52 am (UTC) - Expand
(Anonymous)
Jun. 17th, 2012 11:30 am (UTC)
К данному словарю можно добавить "менталитет", "девелопмент", "инвестирование".
Также мне кажется было бы интересным составить словарь "уходящих" слов, в него вошли бы русские слова, которые перестали использоваться в живой речи. В первую очередь высокопарные, такие как "порядочность", "честь","вероломство", потом всякие "находчивость" и т.д. Было дело, услышал в адрес одного человека эпитет "вероломный" - настолько непривычно, как будто из спектакля о старорежимных временах. :)
eblbl
Feb. 28th, 2013 05:02 pm (UTC)
Статья была бы неплохой, если бы вместо самостоятельно выдуманных определений слов автор использовал словари.

Кураж по-русски - это либо наигранная смелость, задор, либо развязность. Драйв ближе к слову целеустремленность (a determination and ambition to achieve something). Довольно разные идеи.

Тренд и тенденция не всегда взаимозаменимы, как и многие другие синонимичные слова.

И т.д.

gab_garevoi
Mar. 1st, 2013 04:11 am (UTC)
Спасибо за интерес к теме!

Предложение о том, чтобы использовать словари, конечно, правильное. Но какие словари?
Словарь современных иностранных слов дает определение: "кураж - уст. смелость, задор, развязность". В принципе, годится для понимания разговорной речи ("Выпил для куража").
Психологическая энциклопедия - "психологическое состояние, ощущение уверенности в успехе дела, передающееся другим. Термин К. пришел из циркового жаргона". Мне кажется, этот определение глубже и интереснее.
Драйв приходится искать в англо-русском словаре, откуда и взяты значения, приведенные в статье.
В случаях использования слова "драйв" в общей лексике, я думаю, имеют в виду значения "большая энергия, напористость".
Мне не кажется, что "целеустремленность" подходит по смыслу к употреблению слова "драйв".
"Тренд и тенденция не всегда взаимозаменимы" - согласен. В молодежном жаргоне ("Я в тренде!"), это слово, конечно, не заменишь "тенденцией". А вот "модные тренды" точно ответствуют фразе "тенденции моды".

Да как же не выдумывать определения самостоятельно, если, например, что такое "маржа" и чем она отличается от прибыли, толком никто не может сказать! И в каких-таких словарях можно найти слова "спойлер", "копипаст" и т.д.

Конечно, я в чем-то неточен, может, где-то неправ в своих определениях. Так думайте, ищите... И пишите мне - буду рад.
(Anonymous)
Apr. 11th, 2013 03:23 pm (UTC)
о статье
Спасибо огромное автору статьи! Так познавательно - как села в 12 часов дня дочиталась до 17 вечера, многое выписала.В статье именно тот современный лингвосорняк, не зная который чувствуешь себя мягко говоря туповатым и недалеким.Пропалола!))) Прозрела, прояснилась - успокоилась. А те кто так или иначе пытается детализировать и критиковать вашу работу -делают ошибку: многим россиянам полезно хотя бы определения знать, хотя бы знать концепты (т. е представления) закрепленные за данными понятиями!Разные словари могут давать разные трактовки -главное как понятие адаптировалось в сознании нашего народа и с каким подтекстом сосуществует в коммуникации!
gvozdeff
Feb. 12th, 2014 10:13 am (UTC)
Спасибо за приглашение. Мне эта тема тоже интересна.
Статью я прочитал. Вы обошли вниманием еще вот, какой момент: бывают просто "модные" слова, которыми удобно выражаться в той или иной среде. Они потом могут войти в русский язык, а могут и не войти. Обратите внимание, как общаются русские дворяне в "Войне и мире". Вроде бы, простые понятия в русском языке заменяются французскими словами. Все эти бесконечные "мон шер ами", "не се па", "антрэ ну" и т.д. (чуть было "etc." не написал) в русском тексте. Отчасти это от того, что люди действительно знали французский язык лучше русского, отчасти из-за тогдашней моды (так считалось выразительнее), а еще отчасти - чтобы показать свое образование и принадлежность к высшему сословию.

А потом мода проходит, большинство этих "антрэ ну" отлетает, заменяясь привычным нам "между нами говоря", и нет никакого толку - с этим всем бороться.
gab_garevoi
Feb. 12th, 2014 01:16 pm (UTC)
Предшествующее обсуждение - использования в статье
http://www.gazeta.ru/sochi2014/2014/02/12/a_5902109.shtml
слова "тикет":
"Дешевых билетов на Плющенко стоимостью от 1,5 тыс. до 4,5 тыс. руб. давно не осталось. Остались тикеты за 20 тыс., которые по вполне понятным причинам раскупаются не слишком активно."

gab_garevoi
А что это господин - автор статьи - вместо русского слова "билет" пользуется английским "тикет"?

gvozdeff
Билет - французское слово.

gab_garevoi
Билет - русское слово, см. любой словарь русского языка. То, что слово "билет" - заимствованное, не значит, что это слово не русское.
"Тикет" - это транслитерация английского слова. Вот когда в России начнут активно говорить "тикет" вместо "билет", можно будет говорить, что это "(ново-)заимствованное" в русском языке слово, глядишь, и в словари войдет. Но не стоить засорять русский язык чужим словом со значением, абсолютно совпадающим с уже имеющимся словом.

gvozdeff
Но не стоить засорять русский язык чужим словом со значением, абсолютно совпадающим с уже имеющимся словом.
У меня все время в такой торжественный момент возникает русское слова "почему". Если бы лет 200 назад не засорили русский язык словом "билет", то его бы и не было в русском языке. Было бы "записка" или "пропуск", или, скажем, "грамота". Но, видимо, 200 лет назад не нашлось таких категоричных защитников "исконно русского языка" от засорения, и он в результате обогатился словом "билет". Возможно, через лет 100 кто-нибудь будет защищать русское слово "тикет" от чуждого влияния иностранных слов.

gab_garevoi
"Возможно, через лет 100 кто-нибудь будет защищать русское слово "тикет" от чуждого влияния иностранных слов" -
очень может быть.
Но по возможности лучше воздерживаться от засорения языка, чтобы через сто лет не говорить так:
"«Я вам,
сэр,
назначаю апойнтман.
Вы знаете,
кажется,
мой апартман?
...
А если
стриткара набита,
около
можете взять
подземный трен.
Возьмите
с меняньем пересядки тикет
...
Слезете на корнере
у дрогс ликет..."

gvozdeff
Если вы не заметили, мы давно уже примерно так и говорим. Сравните, например, свой любой текст и текст самого короткого произведения русской классики - "Русский язык" Тургенева, 1882 года. Там, помимо прочих достоинств, нет ни одного заимствованного слова.
А слово "билет" в русском языке - слишком многозначное. У нас и проездной билет, и военный билет, и членский билет, и экзаменационный билет, и входной билет. И даже деньги наши - тоже билеты, как на них написано. В таких случаях в языке рано или поздно появляются другие слова, чтобы обозначать разные понятия.
-------------------------------------------------------------

---
--- Cлово "билет" в русском языке - слишком многозначное.

В английском - тоже. Например: билет на мероприятие и штрафная квитанция на лобовое стекло.
Так что непонятно, какой конкретный смысл можно подразумевать, употребляя слово "тикет".

---
--- бывают просто "модные" слова, которыми удобно выражаться в той или иной среде

Может быть это случай, который я охарактеризовал в основной статье как "желание сказать «ор-ригинально»". Но, возможно, как вы пишете "показать свое образование и принадлежность к высшему сословию".
Вот в этом и дело: не для дополнительных смыслов автор использует "тикет", а просто так, чтобы "чирикнуть" или "покрасоваться".
Это ничем не обогащает наш язык, но точно замусоривает.
(no subject) - gab_garevoi - Feb. 12th, 2014 01:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - gvozdeff - Feb. 12th, 2014 01:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - gvozdeff - Feb. 12th, 2014 02:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - gab_garevoi - Feb. 14th, 2014 08:20 am (UTC) - Expand
Esmira Krasnova Traore
May. 30th, 2014 03:54 am (UTC)
Ваша статья отличная! Я просто восхищенна тем,как Вы подробно описываете. Представьте себе,что у меня всегда возникало чувство (когда я читаю современных журналистов), что мне нужен словарь Английских слов написанных кириллицей.! И интересно, на какую аудиторию эти горе писаки рассчитывают?
gab_garevoi
May. 30th, 2014 05:01 am (UTC)
Спасибо, что вы заметили это направление, главный, так-скать, пафос статьи - неуместное использование английских слов в речи наших говорящих на публику авторов. "Драйвер" (прогресса), "мэйнстрим", "фэйк", "бэкграунд" и пр. подобные ненужные словечки - все они поставляются нам этими писателями и говорунами.
Но, к сожалению, без словаря английских слов в современной жизни всё же не обойтись. Не генерирует наш язык новых слов, не отвечает на "вызовы времени". Бэйджик, бутик, мультиплекс, маркетинг - эти слова нормально заимствованы, как иначе скажешь? А дауншифтинг, инфографика? Заимствование - нормальный процесс, а бездумное использование чужих слов - дело нежелательное.
gennadiy2015
Jul. 7th, 2015 01:09 am (UTC)
Весьма актуально.
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 34 comments — Leave a comment )